કાયદો ફર્મ્સ દુબઇ

અમને લખો કેસ@lawyersuae.com | અરજન્ટ ક Cલ્સ + 971506531334 + 971558018669

ઉચ્ચ ગુણવત્તાવાળા કાનૂની અનુવાદનું મહત્વ

કાનૂની ચકાસણી

કાનૂની પરંપરા

કાનૂની વિશ્વમાં, દરેક શબ્દ એક તફાવત બનાવે છે. કાનૂની પરંપરામાં એક શબ્દ જ નિર્ણાયક હોઈ શકે તે માટે આપણે અન્ય લોકોથી અમુક શબ્દોને અલગ પાડતા શીખવું જરૂરી છે. જાહેર દુભાષિયો જ્યારે પણ કોઈ કામ કરતા હોય ત્યારે તે ખૂબ કાળજી લે છે, જ્યારે તેઓ તેમના હાથમાં હોય ત્યારે પરિસ્થિતિના સંપૂર્ણ સંદર્ભને બદલવાની સંભાવના હોય છે.

કોઈ ખોટી ભાષાંતરવાળા વાક્યથી એક વિશાળ સમસ્યા થઈ શકે છે

બધા લોકો વચ્ચે સારો સંપર્ક

અનુવાદો વધુ પ્રખ્યાત છે

ભાષાઓ વચ્ચેના અર્થઘટનની દુનિયાના કાયદાકીય અનુવાદો એક મહત્વપૂર્ણ ભાગ બની ગયા છે. જ્યારે અમે બે અલગ અલગ સંસ્કૃતિઓ વચ્ચેના અનુવાદો વિશે વાત કરીએ છીએ ત્યારે તેઓને વધુ ધ્યાન મળે છે. વ્યવસાયના વિસ્તરણ વિશે વાત કરતી વખતે, અનુવાદો વધુ પ્રખ્યાતતા લે છે કારણ કે દરેક જ પાનાં પર હોવા આવશ્યક છે. દરેકને ખબર હોવી જોઈએ કે શું થઈ રહ્યું છે અને જેના વિશે વાત કરવામાં આવી રહી છે. તે એકમાત્ર રસ્તો છે જેમાં ધંધો ખીલી શકે છે.

એ જ ભાષા બોલો

એવી કંપનીઓ કે જેઓ અન્ય દેશો સાથે જોડાણની મોટી શાખા ધરાવે છે, જે અન્ય ભાષાઓ પણ બોલે છે, સામાન્ય રીતે તેમના ભાષાંતર વિભાગોમાં ઘણી બધી મૂડી રોકાણ કરે છે કારણ કે તેમના માટે સમાન ભાષા બોલવી અને દરેક દસ્તાવેજનો સાર અને હેતુ જાળવવો ખૂબ જ મહત્વપૂર્ણ છે.

પરંતુ ... આ પાસાને કેવી રીતે વ્યાખ્યાયિત કરવું શક્ય છે?

આ પ્રકારના અનુવાદો એકદમ વિશિષ્ટ હોય છે અને તેનો વ્યાપક સંદર્ભ હોય છે. Coveredંકાયેલા વિષયો શક્ય તેટલા નિર્ધારિત છે અને અનુવાદ કરતી વખતે દરેક અનુવાદકે આ ધ્યાનમાં લેવું આવશ્યક છે. હકીકતમાં, યુનાઇટેડ આરબ અમીરાતની મોટી કંપનીઓ હંમેશાં એવા જાહેર દુભાષિયાઓને ભાડે રાખે છે જે લાયક હોય અને આ બાબતો સાથે કામ કરવાનો થોડો અનુભવ હોય.

મોટી કાનૂની અનુવાદ કંપનીઓ હંમેશાં તેમના બધા ગ્રાહકો માટે શ્રેષ્ઠ દસ્તાવેજ મેળવવા માટે તેનું ધ્યાન કેન્દ્રિત કરે છે. કાનૂની અનુવાદો દરેક દેશ અને તે ધરાવતા સાંસ્કૃતિક લક્ષ્ય પર પણ આધારિત છે. અને કાયદાકીય અનુવાદ સારી રીતે કરવામાં આવે છે કે નહીં તે નક્કી કરવામાં આ છેલ્લું પરિબળ સૌથી પ્રભાવશાળી છે. કોઈપણ અનુવાદિત દસ્તાવેજમાં કોઈપણ અસંગતતા પરિસ્થિતિમાં સામેલ લોકોમાં મડાગાંઠ અથવા અસુવિધા પેદા કરી શકે છે.

કાનૂની ભાષાંતરમાં ખૂબ સાવધાની રાખવી જરૂરી છે

કંઇક જાણવાનું ખૂબ મહત્વનું છે કે અનુવાદકો મહાન અથવા નાના કદના કાનૂની પ્રભાવોને સમાવી શકે છે. તેઓ જે કાર્ય કરી રહ્યાં છે તે કેવી રીતે હેન્ડલ કરે છે તેના પર બધું જ નિર્ભર રહેશે. કાનૂની ભાષાંતરમાં ખૂબ સાવધાની રાખવી જરૂરી છે અને શક્ય તેટલું સચોટ હોવું જોઈએ જેથી બધું વ્યવસ્થિત હોય અને કાયદામાં કોઈ સમસ્યા ન હોય.

કોઈ ખોટી ભાષાંતરવાળા વાક્યથી બંને પક્ષો વચ્ચે એક વિશાળ સમસ્યા થઈ શકે છે. તે સંડોવાયેલા લોકોમાં ઘર્ષણ પણ સર્જી શકે છે જો તે કોઈ એવી વસ્તુનો સંદર્ભ આપે છે જે અન્ય સંસ્કૃતિમાં અપમાનકારક છે. શરૂઆતમાં, તે થોડો ઉન્મત્ત લાગે છે પરંતુ તે તદ્દન સંભવિત વસ્તુઓ છે જે પહેલા આવી છે.

દસ્તાવેજોનું ભાષાંતર

કદાચ આટલી કાળજી અનુવાદને લાંબો સમય લેશે. પરંતુ તે જરૂરી છે. દરેક શબ્દ કે જે ઉપયોગમાં લેવાઈ રહ્યું છે તેનાથી સાવચેત રહેવું તે કંઈક છે જે વાતચીત કરી શકાય તેવું નથી અને તે ક્યારેય નહીં થાય. હકીકતમાં, કરારો, કરારો અને જોડાણો જેવા દસ્તાવેજોના અનુવાદમાં આટલો સમય લેવાનું કારણ એ છે કે અનુવાદકોને ઘણી તપાસ કરવાની જરૂર છે. એવા વખત છે કે દસ્તાવેજોની ત્રણ કરતા વધુ વખત સમીક્ષા કરવામાં આવે છે અને ભૂલો હજી પણ મળી આવે છે.

એક સારો કાનૂની અનુવાદ કરવો જરૂરી કરતાં વધુ છે જેથી બધું શાંતિ અને વ્યવસ્થામાં રહે. આ ઉપરાંત, દુભાષિયા જેટલા વધુ સફળ અનુવાદો કરે છે, તે તેની સંભવિતતામાં વધુ વધારો કરશે અને ઘણી અન્ય કંપનીઓ દ્વારા ઘણી નોકરીઓ કરવા માટે હસ્તાક્ષર કરવામાં આવશે.

સાર્વત્રિક કાનૂની ભાષા

બીજી બાજુ, ભાષા શીખનારાઓએ હંમેશાં એક સાર્વત્રિક કાનૂની ભાષાને જાળવી રાખવાનો પ્રયત્ન કર્યો છે જે તમામ લોકો વચ્ચે સારો સંચાર કરવાની મંજૂરી આપે છે. એક સારો કાનૂની અનુવાદ તે છે જેનો અનુવાદક કરે છે જે સંડોવણી બંને ભાષાઓ જાણે છે. અને એટલું જ નહીં કે તે તેમને કેવી રીતે બોલવું અને અસ્ખલિત પ્રતિસાદ આપવાનું જાણે છે. પરંતુ તે તેનો અર્થઘટન કરવાની તેની વિકાસની રીત જાણે છે જેથી બંને બોલીઓમાં એક સરખી વાત કહી શકાય.

કાનૂની અનુવાદો સંપૂર્ણપણે સાંસ્કૃતિક સંદર્ભ પર આધારીત છે અને તે એવી વસ્તુ છે જેમાં બધા નિષ્ણાતો વધુ સહમત થાય છે. કોઈપણ કાનૂની મુદ્દા લખવાનું ઘણી રીતે બદલાય છે. દરેક ભાષાંતર કરનાર એક મોટી જવાબદારી વહન કરે છે કારણ કે તે માત્ર દ્વિભાષી નિષ્ણાત જ નથી, પરંતુ અમુક સંજોગોને કેવી રીતે અલગ કરવો તે જાણવું જ જોઇએ કે જેનો અર્થ એવી થઈ શકે છે કે જે અન્ય સંસ્કૃતિ નથી. અનુવાદકોની ફરજ છે કે તેમાં શામેલ ગ્રાહકોની બધી પ્રવૃત્તિઓ ખાતર સૌથી યોગ્ય ભાષાંતર આપવામાં આવે.

ભાષાંતર કરતી વખતે ચોકસાઈ

સચોટ અનુવાદ એ ખૂબ જ જટિલ પ્રક્રિયા છે જેમાં બે ભાષાઓની ગતિશીલતા શામેલ છે જે કદાચ અન્યથી અલગ હોઈ શકે અથવા ન પણ હોય. જો તે સમાન હોય તો પણ, સાંસ્કૃતિક પરિબળ પર મોટો પ્રભાવ હોઈ શકે છે અને અનુવાદકને અમુક વર્તમાન અને જૂના મુદ્દાઓ વિશે જાગૃત હોવું જોઈએ જેથી તે સૌથી યોગ્ય અનુવાદ શક્ય બનાવે.

કાનૂની અનુવાદોનું મહત્વ એ છે કે દરેક વિસ્તાર, સંસ્કૃતિ અને બજારના મૂલ્યોથી સંબંધિત તફાવતો હોઈ શકે છે. આવું થઈ શકે છે અને તે એવી બાબતોમાંની એક છે કે જે જાહેર દુભાષિયોનો ઉલ્લેખ કરે છે જ્યારે તેઓ ભવિષ્યમાં તેમનું કાર્ય કરવા માટે શિક્ષિત થાય છે. સામગ્રીના સંદર્ભ અને અર્થ દરેક શબ્દનો ઉપયોગ કેટલો સુસંગત છે તેની સાથે જોડાયેલા છે.

કાનૂની અનુવાદકો ખૂબ જ મહત્વપૂર્ણ ભૂમિકા ભજવે છે

દસ્તાવેજ કે જે પહેલાથી અનુવાદિત છે તે કંપનીમાં અને દેશમાં પણ કાયદેસર છે. જો અમે અમીરાત અને બીજા વિશે વાત કરી રહ્યા હોઇએ તો પણ વાંધો નથી, જો બંને પક્ષોએ તેને મંજૂરી આપી દીધી છે, તો આ કાનૂની ભાષાંતર રાષ્ટ્રીય ક્ષેત્રમાં અને પહેલાથી નોંધાયેલ નોંધાયેલ અન્ય સ્થળે માન્ય પાત્ર ધરાવે છે.

આ તે છે જ્યારે કાનૂની ભાષાંતરકારો ખૂબ મહત્વપૂર્ણ ભૂમિકા ભજવે છે. કેટલાક સ્થળો છે જ્યાં કાનૂની જોગવાઈઓ બદલી શકે છે અને તે ત્યારે છે જ્યારે તેઓ વધુ ધ્યાન આપશે. દરેક દસ્તાવેજ, જે ભાષામાં તેનું ભાષાંતર થયેલ છે તે ધ્યાનમાં લીધા વિના, કાનૂની આવશ્યકતાઓની શ્રેણીનું પાલન કરવું આવશ્યક છે જેથી તેઓને આવા નિયમિત પાત્ર હોઈ શકે કે તેમાં સામેલ પક્ષો દ્વારા પાલન માટે જરૂરી છે.

અનુવાદની કાનૂની સ્થિતિ અગ્રતા બની છે અને આ કાર્યમાં વધુ વ્યાવસાયિકોને શામેલ કરે છે. અનુવાદમાં કોઈ ફેરફારની વાત કરતી વખતે પણ, તમારે વકીલો સાથે સલાહ લેવી જોઈએ કારણ કે આ અમુક પ્રકારના કાનૂની જોગવાઈઓ સૂચવે છે જે આ પ્રકારના કેસો પર લાગુ પડે છે. આ ઉલ્લેખ કરવો જરૂરી નથી કે મહત્વપૂર્ણ ફેરફારો કરવા શક્ય છે કે જેમાં ભૂલો પણ હોઈ શકે છે અને આથી પરિસ્થિતિનો ભાગ એવા વિવિધ કલાકારો દ્વારા અસર થઈ શકે છે.

કાયદાકીય અનુવાદ કરતી વખતે સમસ્યાઓથી કેવી રીતે ટાળવું

કોઈપણ પ્રકારની અસુવિધા ટાળવા માટે, તમારે તે કંપનીઓ સાથે જોડાવાની જરૂર છે કે જેમણે કાનૂની ભાષાંતરમાં વિશેષતા લીધી હોય. તમને જરૂરી સેવાઓ પ્રદાન કરવા માટે તે સૌથી લાયક નિષ્ણાત છે. કાનૂની અનુવાદ કંપનીઓ આદર્શ છે કારણ કે તેઓ પ્રમાણપત્ર સેવાઓ આપે છે અને તમે જે પણ અમીરાત છો તે અનુલક્ષીને અનુવાદિત દસ્તાવેજોની નોટરી પ્રદાન કરે છે.

તેઓ પહેલાથી જ આ પ્રકારના કાનૂની કાગળોથી પરિચિત છે અને તમને યોગ્ય ભૂલ-પ્રૂફ સેવાનો આનંદ માણવા દેશે. તેઓ બધું બરાબર કરવા માટે પૂરતા સાવચેત છે. એક સારો અનુવાદ એ એક સંસ્કૃતિના અવરોધને ધ્યાનમાં લીધા વિના તમને સાથ આપવા તૈયાર છે તેવા ભાગીદાર સાથેના કાગળોમાં મૂર્તિ કરનારા બધાને આગળ વધારવાની મંજૂરી આપશે તે સારું અનુવાદ છે. માત્ર એક શ્રેષ્ઠ તક ગુમાવશો નહીં કારણ કે તમને ડર છે કે તેઓ તમને સમજી નહીં શકે.

વ્યાવસાયિક અને અનુભવી કાનૂની અનુવાદકો સાથે, બધું શક્ય છે. હવેથી નિરાશ ન થશો અને અમને એક તક આપો કે તમે સચોટ કાનૂની અનુવાદોનું મહત્વ જાણો છો.

કાનૂની અનુવાદ સેવાઓ સરળ બનાવી છે

કાનૂની અનુવાદ, સામાન્ય અનુવાદ, ક Copyપિરાઇટિંગ, પ્રિન્ટિંગ

વિશેષ અનુવાદ:
સામાન્ય અનુવાદ, તબીબી અનુવાદ, અર્થતંત્ર અને નાણાકીય અનુવાદ, તકનીકી અનુવાદ, મીડિયા સામગ્રી અનુવાદ, વેબસાઇટ અનુવાદ અને સ softwareફ્ટવેર અનુવાદ.

અંગ્રેજી અને અરબી માટે યુએઈના ન્યાય મંત્રાલયે માન્ય કરેલ કાનૂની અનુવાદો
ડ્રાફ્ટિંગ પી.ઓ.એ.
ડ્રાફ્ટિંગ MOA અને MOU AOA
ડ્રાફ્ટિંગ એનઓસી

અર્થઘટન:
ઉપશીર્ષક, વ voiceઇસ-ઓવર, માર્કેટિંગ અને જાહેરાત અનુવાદ
જો તમે સંભવિત કwપિરાઇટિંગ, ભાષાંતર અને ક corporateર્પોરેટ પ્રિન્ટિંગ સેવાઓ વિશે ચર્ચા કરવા ઇચ્છતા હોવ તો મને જણાવો.

ગુણવત્તા અને સમયસર સેવા

દૂતાવાસોને પ્રમાણિત અનુવાદ સેવાઓ અને સરકારી અને ખાનગી ક્ષેત્રની સંસ્થાઓને કાનૂની અનુવાદ સેવાઓ.

ટોચ પર સ્ક્રોલ