कानून फर्म दुबई

हामीलाई लेख्नुहोस् case@lawyersuae.com | तत्काल कलहरू + 971506531334 + 971558018669

उच्च-गुणवत्ता कानूनी अनुवादको महत्त्व

कानूनी प्रयास

कानूनी परम्परा

कानूनी संसारमा, प्रत्येक शब्दले फरक पार्छ। यो आवश्यक छ कि हामीले अरूबाट केहि शब्दहरू छुट्याउन सिक्यौं किनकि कानुनी परम्परामा एकल शब्द निर्णायक हुन सक्छ। सार्वजनिक अनुवादकहरू उनीहरूको हातमा भएको कामको बेला हरेक अवस्थाको सम्पूर्ण प्रस .्ग परिवर्तन गर्ने सम्भावना धेरै होशियार हुन्छन्।

गलत अनुवाद भएको वाक्यांशले विशाल समस्या निम्त्याउन सक्छ

सबै व्यक्ति बीच राम्रो संचार

अनुवाद अधिक महत्त्व मा लिन्छ

कानूनी अनुवाद भाषाहरू बीचको व्याख्याको संसारको एक महत्त्वपूर्ण हिस्सा भएको छ। र जब हामी दुई भिन्न संस्कृतिका बीच अनुवादको बारेमा कुरा गर्दैछौं भने उनीहरूले धेरै ध्यान पाउँछन्। जब व्यापार विस्तारको बारेमा कुरा गर्दै, अनुवादहरूले अधिक महत्त्व पाउँछन् किनकि सबैजना समान पृष्ठमा हुनुपर्दछ। सबैलाई थाहा हुनुपर्दछ के भइरहेको छ र के बारे कुरा भइरहेको छ। यो एक मात्र मार्ग हो जहाँ व्यापार फस्टाउन सक्छ।

उस्तै भाषा बोल्नुहोस्

कम्पनीहरूसँग अन्य देशहरूसँग गठबन्धनको ठूलो शाखा रहेको हुन्छ, जसले अन्य भाषाहरू पनि बोल्छन्, सामान्यतया उनीहरूको अनुवाद विभागहरूमा धेरै पूँजी लगानी गर्दछ किनकि उनीहरूको लागि समान भाषा बोल्ने र प्रत्येक कागजातको सार र उद्देश्यको संरक्षण गर्नु महत्त्वपूर्ण हुन्छ।

तर ... यो पक्षलाई परिभाषित गर्न कसरी सम्भव छ?

यी प्रकारका अनुवादहरू एकदम विशिष्ट हुन र एक धेरै विस्तृत संदर्भ छ। कभर गरिएका शीर्षकहरू सम्भवको रूपमा परिभाषित गरिएका छन् र अनुवादकले प्रत्येक अनुवादकले यसलाई ध्यानमा राख्नु पर्छ। वास्तवमा, संयुक्त अरब अमीरातका ठूला कम्पनीहरूले सधैं सार्वजनिक दुभाषाहरू राख्छन् जो योग्य छन् र यी चीजहरूसँग काम गर्न केही अनुभव छ।

ठूला कानूनी अनुवाद फर्महरू सँधै आफ्नो ध्यान आफ्नो ग्राहकहरूको लागि उत्तम कागजात प्राप्त गर्नमा केन्द्रित गर्दछन्। कानूनी अनुवादहरू प्रत्येक देश र यो हुनसक्ने सांस्कृतिक अभिमुखिकरणमा पनि निर्भर गर्दछ। र यो अन्तिम कारक एक कानुनी अनुवाद राम्रो गरी सकेको छैन या छैन निर्धारण गर्न सबैभन्दा प्रभावकारी मध्ये एक हो। कुनै अनुवादित कागजातमा कुनै असंगतिले परिस्थितिमा संलग्न व्यक्तिहरू बीच गतिरोध वा असुविधा उत्पन्न गर्न सक्दछ।

कानूनी अनुवादलाई ठूलो सावधानी चाहिन्छ

थाहा पाउनको लागि केहि महत्त्वपूर्ण कुरा यो हो कि अनुवादकहरूले ठूलो वा सानो परिमाणको कानुनी प्रभाव पार्न सक्छन्। सबै चीजमा निर्भर गर्दछन् कि उनीहरू कसरी गरिरहेछन् काम। कानूनी अनुवादलाई ठूलो होशियारी चाहिन्छ र यथासम्भव सटीक हुनुहोस् जसमा सबै कुरा क्रमबद्ध छ र कानूनमा कुनै समस्या छैन।

एक गलत अनुवाद वाक्यांश दुबै पक्ष बीच एक विशाल समस्या निम्त्याउन सक्छ। यसले संलग्न व्यक्तिहरूमा घर्षण पनि सिर्जना गर्न सक्दछ यदि यसले अर्को संस्कृतिमा आपत्तिजनक छ भनेर बुझाउँछ भने। सुरुमा, यो एक सानो पागल लाग्न सक्छ तर तिनीहरू पूर्ण रूपमा सम्भव चीजहरू छन् जुन पहिले नै भइसकेका छन्।

कागजातको अनुवाद

हुनसक्छ यति धेरै हेरचाहले अनुवादकलाई लिन अनुवाद गर्न लामो समय लिन सक्दछ। तर यो आवश्यक छ। प्रयोग हुने छ हरेक शब्दसँग सावधान हुनु भनेको यस्तो कुरा हो जुन कुराकानीयोग्य हुँदैन र कहिले पनि हुनेछैन। वास्तवमा करारको रूपमा सम्झौताहरू, र एलायन्स जस्ता कागजातहरूको अनुवादले यति लामो समय लिन्छ कि अनुवादकहरूले धेरै जाँचहरू गर्नु पर्छ भन्ने कारण। त्यहाँ कागजातहरू तीन पटक भन्दा बढी समीक्षा गरियो र त्रुटिहरू अझै पनि फेला पर्‍यो।

राम्रो कानुनी अनुवाद आवश्यक भन्दा बढि छ ताकि सबै कुरा शान्ति र सुव्यवस्थामा हुन सक्छ। थप रूपमा, एक अनुवादकको अधिक सफल अनुवाद, उसले आफ्नो सम्भावना बढाउँदछ र धेरै अन्य कम्पनीहरूले हस्ताक्षर गर्नेछ धेरै काम गर्न।

विश्वव्यापी कानुनी भाषा

अर्कोतर्फ, भाषा सिक्नेहरूले सधैं एक सार्वभौमिक कानुनी भाषा कायम गर्न कोसिस गरेका छन् जुन सबै व्यक्तिहरू बीच राम्रो सञ्चारको लागि अनुमति दिन्छ। राम्रो कानुनी अनुवाद त्यो हो जुन अनुवादकले बनाएको हो जुन दुवै भाषाहरूलाई समावेश गर्दछ। र केवल यो मात्र होइन कि उहाँ तिनीहरूलाई बोल्न र धाराप्रवाह कसरी जवाफ दिन जान्नुहुन्छ। तर उसलाई यसको विकास गर्ने तरिका थाहा छ ताकि दुवै भाषाहरूमा ठीक उस्तै कुरा भन्न सकिन्छ।

कानूनी अनुवाद पूर्ण रूपमा सांस्कृतिक सन्दर्भमा निर्भर गर्दछ र यो त्यस्तो चीज हो जसमा सबै विज्ञहरू बढी सहमत छन्। कुनै पनि कानुनी मुद्दा लेख्ने धेरै तरिकामा फरक पर्दछ। प्रत्येक अनुवादकले ठूलो जिम्मेवारी वहन गर्दछ किनकि उनी एक द्विभाषी विशेषज्ञ मात्र होइन तर केही चीजहरूलाई कसरी फरक पार्ने भन्ने कुरा पनि जान्नुपर्दछ जसको अर्थ अन्य संस्कृतिले अर्थ गर्दैन। अनुवादकहरूको कर्तव्य छ कि सम्बद्ध ग्राहकहरूको सबै गतिविधिहरूको खातिर सबै भन्दा उपयुक्त अनुवाद प्रदान गर्नु।

अनुवाद गर्दा सटीकता

एक सच्चा अनुवाद एक धेरै जटिल प्रक्रिया हो जसमा दुई भाषाहरूको गतिशीलता समावेश हुन्छ जुन अन्य भन्दा पूर्ण रूपमा फरक हुँदैन वा हुन सक्दैन। यदि तिनीहरू समान छन् भने पनि, सांस्कृतिक कारकको ठूलो प्रभाव हुन सक्छ र अनुवादकलाई केहि वर्तमान र पुरानो मुद्दाहरूको बारेमा सचेत हुनुपर्दछ ताकि उसले सबै भन्दा उपयुक्त अनुवाद सम्भव तुल्याउन सक्दछ।

कानूनी अनुवादको महत्त्व यो हो कि त्यहाँ प्रत्येक क्षेत्र, संस्कृति र बजार मूल्यहरू सम्बन्धित हुन सक्छ। यो हुन सक्दछ र ती मध्ये एउटा त्यस्तो कुरा हो जुन सार्वजनिक दुभाषाहरूको उल्लेख छ जब उनीहरू भविष्यमा उनीहरूको काम गर्नको लागि शिक्षित हुन्छन्। सामग्रीको प्रस context्ग र अर्थ प्रत्येक शब्द प्रयोग भएको छ कसरी संगत संग जोडिएको छ।

कानूनी अनुवादकहरूले धेरै महत्त्वपूर्ण भूमिका खेल्छन्

पहिले नै अनुवाद गरिएको कागजात कम्पनी र देशमा कानुनी छ। यसले फरक पार्दैन यदि हामी अमीरात र अर्कोको बारेमा कुरा गर्दैछौं, यदि दुबै पक्षले यसलाई अनुमोदन गरिसकेका छन भने, यो कानुनी अनुवादको राष्ट्रिय क्षेत्र भित्र र यो दर्ता भएको कुनै पनि ठाउँमा पहिले नै वैध चरित्र छ।

यो तब हुन्छ जब कानूनी अनुवादकहरूले धेरै महत्त्वपूर्ण भूमिका खेल्छन्। त्यहाँ केहि स्थानहरू छन् जहाँ कानूनी प्रावधानहरू परिवर्तन हुन सक्दछन् र त्यो हो जब उनीहरू अधिक ध्यान दिने हुनुपर्छ। प्रत्येक कागजात, भाषा जुन भाषामा अनुवाद गरिएको हो, ध्यान नदिई कानुनी आवश्यकताहरूको शृ with्खलाको पालना गर्नुपर्दछ ताकि उनीहरूसँग त्यस्तो यथार्थ चरित्र हुन सक्छ कि यसमा संलग्न पक्षहरू अनुपालनका लागि आवश्यक पर्दछ।

अनुवादको कानूनी स्थिति प्राथमिकतामा परेको छ र यसले यस कार्यमा थप पेशागत बनाउँछ। अनुवादमा कुनै परिमार्जनको बारेमा कुरा गर्दा पनि, तपाईं वकीलहरूसँग परामर्श लिनु पर्छ किनकि यसले कानुनी प्रावधानहरूलाई बुझाउँदछ जुन यी प्रकारका केसहरूमा लागू हुन्छ। यो उल्लेख गर्नुपर्दैन कि महत्वपूर्ण परिवर्तनहरू गर्न यो सम्भव हुन सक्छ कि त्रुटिहरू पनि हुन सक्दछन् र यसैले परिस्थितिको भागका बिभिन्न अभिनेताहरूबाट प्रभावित हुन सक्छ।

कानूनी अनुवाद हुँदा समस्याहरू कसरी बच्ने

कुनै पनि प्रकारको असुविधाबाट बच्न, तपाइँले ती कम्पनीहरूसँग संलग्न हुन आवश्यक छ जसले कानूनी अनुवादमा विशेष काम गरेका छन्। तिनीहरू तपाईंलाई चाहिने सेवाहरू प्रदान गर्न सबैभन्दा योग्य विज्ञहरू हुन्। कानूनी अनुवाद कम्पनीहरू आदर्श छन् किनकी उनीहरूले सर्टिफिकेसन सेवा प्रदान गर्छन् र अनुवादित कागजातहरूको नोटरी तपाईले जे होस् अमीरेट।

उनीहरू पहिले नै यस प्रकारका कानुनी कागजातहरूसँग परिचित छन् र तपाईंलाई उचित त्रुटि प्रूफ सेवाको आनन्द लिन मद्दत गर्दछ। सबै कुरा ठीक गर्न तिनीहरू पर्याप्त सावधानीपूर्वक छन्। राम्रो अनुवाद भनेको त्यो हो जुन तपाईंलाई सांस्कृतिक अवरोधको पर्वाह नगरी तपाईंलाई सहयोग गर्न इच्छुक साथीसँग कागजातमा ओर्लिएका सबैलाई बाहिरै पुग्न अनुमति दिनेछ। एक महान अवसर मात्र नछुटाउनुहोस् किनकि तपाईं डराउनुहुन्छ कि उनीहरूले तपाईंलाई नबुझ्न सक्छन्।

पेशेवर र अनुभवी कानूनी अनुवादकहरूको साथ, सबै सम्भव छ। अब निराश नहुनुहोस् र हामीलाई एक मौका दिनुहोस् अब तपाईंलाई सही कानुनी अनुवादको महत्त्व थाहा छ।

कानूनी अनुवाद सेवाहरू सजिलो भयो

कानूनी अनुवाद, सामान्य अनुवाद, प्रतिलिपि लेखन, मुद्रण

विशेष अनुवाद:
सामान्य अनुवाद, चिकित्सा अनुवाद, अर्थव्यवस्था र वित्त अनुवाद, प्राविधिक अनुवाद, मीडिया सामग्री अनुवाद, वेबसाइट अनुवाद, र सफ्टवेयर अनुवाद।

अंग्रेजी र अरबीका लागि युएईको न्याय मन्त्रालयले अनुमोदन गरेको कानुनी अनुवाद
ड्राफ्टिO POA
ड्राफ्ट MOA र MOU AOA
ड्राफ्टि N NOC

व्याख्या:
उपशीर्षक, भ्वाइस-ओभर, मार्केटिंग, र विज्ञापन अनुवाद
मलाई थाहा दिनुहोस् यदि तपाईं सम्भव प्रतिलिपि अधिकार, अनुवाद, र कर्पोरेट मुद्रण सेवाहरू छलफल गर्न इच्छुक हुनुहुन्छ भने।

गुणवत्ता र समयबद्ध सेवा

दूतावासहरूलाई प्रमाणित अनुवाद सेवाहरू र सरकारी र निजी क्षेत्रका संस्थाहरूलाई कानुनी अनुवाद सेवाहरू।

माथि स्क्रोल गर्नुहोस्