නීති සමාගම් ඩුබායි

දී අපට ලියන්න case@lawyersuae.com | හදිසි ඇමතුම් + 971506531334 + 971558018669

උසස් තත්ත්වයේ නෛතික පරිවර්තනයේ වැදගත්කම

නීතිමය සහතික කිරීම්

නීති සම්ප්‍රදාය

නීති ලෝකයේ සෑම පදයක්ම වෙනසක් කරයි. නෛතික සම්ප්‍රදායක් තුළ එක් යෙදුමක් තීරණාත්මක විය හැකි බැවින් ඇතැම් වචන අන් අයගෙන් වෙන්කර හඳුනා ගැනීමට අප ඉගෙන ගත යුතුය. මහජන පරිවර්තකයන් තම අතේ ඇති රැකියාවක් කරන සෑම අවස්ථාවකම අතිශයින්ම පරෙස්සම් වීමට නැඹුරු වන්නේ තත්වයේ සමස්ත සන්දර්භය වෙනස් කිරීමේ හැකියාවයි.

වැරදි ලෙස පරිවර්තනය කළ වාක්‍ය ඛණ්ඩයක් යෝධ ගැටලුවකට තුඩු දිය හැකිය

සියලු මිනිසුන් අතර හොඳ සන්නිවේදනයක්

පරිවර්තනවලට වැඩි ප්‍රමුඛත්වයක් ලැබේ

නීති පරිවර්තන භාෂා අතර අර්ථ නිරූපණ ලෝකයේ වැදගත් කොටසක් බවට පත්ව ඇත. අපි විවිධ සංස්කෘතීන් දෙකක් අතර පරිවර්තන ගැන කතා කරන විට ඔවුන්ට වැඩි අවධානයක් ලැබේ. ව්‍යාපාර ව්‍යාප්තිය ගැන කතා කරන විට, සෑම දෙනාම එකම පිටුවක සිටිය යුතු බැවින් පරිවර්තනවලට වැඩි ප්‍රමුඛතාවයක් ලැබේ. සිදුවන්නේ කුමක්ද සහ කතා කරන්නේ කුමක් ද යන්න සෑම කෙනෙකුම දැන සිටිය යුතුය. ව්‍යාපාරයට දියුණුවක් ලැබිය හැකි එකම ක්‍රමය එයයි.

එකම භාෂාව කතා කරන්න

වෙනත් රටවල් සමඟ මිත්‍රත්වයේ විශාල ශාඛාවක් ඇති සමාගම්, වෙනත් භාෂා පවා කථා කරන, සාමාන්‍යයෙන් ඔවුන්ගේ පරිවර්තන දෙපාර්තමේන්තු සඳහා විශාල ප්‍රාග්ධනයක් ආයෝජනය කරනුයේ එකම භාෂාව කථා කිරීම සහ එක් එක් ලේඛනයේ සාරය සහ අරමුණ ආරක්ෂා කර ගැනීම ඉතා වැදගත් බැවිනි.

නමුත් ... මෙම අංගය අර්ථ දැක්විය හැක්කේ කෙසේද?

මෙම ආකාරයේ පරිවර්තන තරමක් නිශ්චිත වන අතර ඉතා පුළුල් සන්දර්භයක් ඇත. ආවරණය කරන ලද මාතෘකා හැකිතාක් අර්ථ දක්වා ඇති අතර පරිවර්තනයක් සිදු කිරීමේදී එක් එක් පරිවර්තකයා මෙය සැලකිල්ලට ගත යුතුය. ඇත්ත වශයෙන්ම, විශාල එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍ය සමාගම් සෑම විටම සුදුසුකම් ලත් සහ මේ දේවල් සමඟ වැඩ කිරීමේ අත්දැකීම් ඇති මහජන පරිවර්තකයින් බඳවා ගනී.

විශාල නෛතික පරිවර්තන සමාගම් සෑම විටම ඔවුන්ගේ සේවාදායකයින් සඳහා හොඳම ලේඛනය ලබා ගැනීම කෙරෙහි ඔවුන්ගේ සියලු අවධානය යොමු කරයි. නෛතික පරිවර්තන ද එක් එක් රට සහ එය සතු සංස්කෘතික දිශානතිය මත රඳා පවතී. මෙම අන්තිම සාධකය නෛතික පරිවර්තනයක් හොඳින් සිදු වී තිබේද නැද්ද යන්න තීරණය කිරීමට වඩාත්ම බලපායි. පරිවර්තනය කරන ලද ඕනෑම ලේඛනයක කිසියම් නොගැලපීමක් තත්වයට සම්බන්ධ අය අතර අපහසුතාවයක් හෝ අපහසුතාවයක් ඇති කළ හැකිය.

නෛතික පරිවර්තන සඳහා විශාල ප්‍රවේශම් වීමක් අවශ්‍ය වේ

දැන ගැනීමට ඉතා වැදගත් දෙයක් නම්, පරිවර්තකයන්ට විශාල හෝ කුඩා ප්‍රමාණයේ නීතිමය බලපෑම් ඇති කළ හැකි බවයි. සෑම දෙයක්ම රඳා පවතින්නේ ඔවුන් කරන වැඩ කටයුතු කරන්නේ කෙසේද යන්න මතය. නෛතික පරිවර්තන සඳහා විශාල ප්‍රවේශම් වීමක් අවශ්‍ය වන අතර සෑම දෙයක්ම පිළිවෙලට හා නීතියේ කිසිදු ගැටළුවක් නොමැති වන පරිදි හැකි තරම් නිවැරදි විය යුතුය.

වැරදි ලෙස පරිවර්තනය කරන ලද වාක්‍ය ඛණ්ඩයක් දෙපාර්ශ්වය අතර යෝධ ගැටලුවකට තුඩු දිය හැකිය. අනෙක් සංස්කෘතියේ ආක්‍රමණශීලී දෙයක් ගැන සඳහන් කරන්නේ නම් එයට සම්බන්ධ අය අතර iction ර්ෂණයක් ඇති කළ හැකිය. මුලදී, එය ටිකක් පිස්සු යැයි සිතිය හැකි නමුත් ඒවා මුළුමනින්ම සිදුවිය හැකි දේවල් වේ.

ලේඛන පරිවර්තනය කිරීම

සමහර විට එතරම් සැලකිලිමත් වීමෙන් පරිවර්තකයාට පරිවර්තනය කිරීමට බොහෝ කාලයක් ගතවනු ඇත. නමුත් එය අවශ්යයි. භාවිතා කිරීමට යන සෑම වචනයක් සමඟම සුපරීක්ෂාකාරීව සිටීම මිල කළ නොහැකි දෙයක් වන අතර එය කිසි විටෙකත් නොවනු ඇත. ඇත්ත වශයෙන්ම, ගිවිසුම්, ගිවිසුම් සහ සන්ධාන වැනි ලේඛන පරිවර්තනය කිරීමට බොහෝ කාලයක් ගත වීමට හේතුව පරිවර්තකයන්ට චෙක්පත් කිහිපයක් කළ යුතු වීමයි. ලේඛන තුන් වතාවකට වඩා සමාලෝචනය කළ අවස්ථා ඇති අතර දෝෂ තවමත් සොයාගෙන ඇත.

සෑම දෙයක්ම සාමයෙන් හා පිළිවෙළකට තබා ගත හැකි වන පරිදි හොඳ නෛතික පරිවර්තනයක් අවශ්‍ය ප්‍රමාණයට වඩා වැඩිය. ඊට අමතරව, පරිවර්තකයෙකු සතුව ඇති වඩා සාර්ථක පරිවර්තන, ඔහු වැඩි වැඩියෙන් තම හැකියාවන් වැඩි කර ගන්නා අතර තවත් බොහෝ රැකියා කිරීමට තවත් සමාගම් කිහිපයක් විසින් අත්සන් කරනු ඇත.

විශ්ව නීති භාෂාව

අනෙක් අතට, භාෂා ඉගෙන ගන්නන් සෑම විටම උත්සාහ කර ඇත්තේ සියලු පුද්ගලයින් අතර හොඳ සන්නිවේදනයක් සඳහා ඉඩ සලසන විශ්වීය නීති භාෂාවක් පවත්වා ගැනීමට ය. හොඳ නෛතික පරිවර්තනයක් යනු භාෂා දෙකම දන්නා පරිවර්තකයෙකු විසින් සාදන ලද්දකි. ඒවා කථා කිරීමට හා චතුර ලෙස ප්‍රතිචාර දැක්වීමට ඔහු දන්නා බව පමණක් නොවේ. එහෙත් එය උපභාෂා දෙකෙහිම එකම දේ පැවසිය හැකි වන පරිදි එය අර්ථ නිරූපණය කිරීම සඳහා ඔහු වර්ධනය වන ආකාරය ඔහු දනී.

නෛතික පරිවර්තන මුළුමනින්ම සංස්කෘතික සන්දර්භය මත රඳා පවතින අතර එය සියලු ප්‍රවීණයන් වැඩි වශයෙන් එකඟ වන දෙයකි. ඕනෑම නීතිමය ගැටලුවක් ලිවීම විවිධ ආකාරවලින් වෙනස් වේ. සෑම පරිවර්තකයෙකුටම විශාල වගකීමක් පැවරෙන්නේ ඔහු ද්විභාෂා විශේෂ expert යෙකු පමණක් නොව අනෙක් සංස්කෘතියට අයත් නොවන දෙයක් අදහස් කළ හැකි යම් යම් දේ වෙන්කර හඳුනා ගන්නේ කෙසේද යන්න දැන සිටිය යුතු බැවිනි. සම්බන්ධ වූ සේවාදායකයින්ගේ සියලු ක්‍රියාකාරකම් වෙනුවෙන් වඩාත් සුදුසු පරිවර්තනයක් සැපයීමට පරිවර්තකයන්ට යුතුකමක් ඇත.

පරිවර්තනය කිරීමේදී නිරවද්‍යතාවය

නිවැරදි පරිවර්තනයක් යනු ඉතා සංකීර්ණ ක්‍රියාවලියක් වන අතර එය භාෂා දෙකක ගතිකත්වය ඇතුළත් වන අතර අනෙක් භාෂාවට වඩා සම්පූර්ණයෙන්ම වෙනස් විය හැකිය. ඒවා සමාන වුවත්, සංස්කෘතික සාධකය විශාල බලපෑමක් ඇති කළ හැකි අතර, පරිවර්තකයාට වර්තමාන හා පැරණි කරුණු පිළිබඳව දැනුවත් විය යුතු අතර එමඟින් වඩාත් සුදුසු පරිවර්තනය කළ හැකි ය.

නෛතික පරිවර්තනවල වැදගත්කම නම්, එක් එක් ප්‍රදේශය, සංස්කෘතිය සහ වෙළඳපල වටිනාකම් හා සම්බන්ධ වෙනස්කම් තිබිය හැකි වීමයි. මෙය සිදුවිය හැකි අතර අනාගතයේ දී තම කාර්යයන් ඉටු කිරීම සඳහා අධ්‍යාපනය ලබන විට මහජන අර්ථකථකයින් බොහෝ දෙනා සඳහන් කරන එක් කරුණකි. අන්තර්ගතයේ සන්දර්භය සහ අර්ථය එක් එක් පදය කෙතරම් අනුකූලද යන්න සමඟ සම්බන්ධ වේ.

නීති පරිවර්තකයන් ඉතා වැදගත් කාර්යභාරයක් ඉටු කරයි

දැනටමත් පරිවර්තනය කර ඇති ලේඛනයක් සමාගම තුළ මෙන්ම රට තුළ ද නීත්‍යානුකූල ය. අප එමිරේට්ස් සහ තවත් අයෙකු ගැන කතා කරන්නේ නම් කමක් නැත, දෙපාර්ශ්වයම දැනටමත් එය අනුමත කර ඇත්නම්, මෙම නෛතික පරිවර්තනයට දැනටමත් ජාතික භූමිය තුළ සහ එය ලියාපදිංචි කර ඇති වෙනත් ස්ථානයක වලංගු චරිතයක් ඇත.

නීති පරිවර්තකයන් ඉතා වැදගත් කාර්යභාරයක් ඉටු කරන අවස්ථාව මෙයයි. නෛතික විධිවිධාන වෙනස් කළ හැකි ස්ථාන කිහිපයක් ඇති අතර ඒවා වඩාත් අවධානයෙන් සිටිය යුතුය. සෑම ලේඛනයක්ම, එය පරිවර්තනය කර ඇති භාෂාව කුමක් වුවත්, නීතිමය අවශ්‍යතා මාලාවකට අනුකූල විය යුතුය, එවිට ඔවුන්ට එවැනි රෙගුලාසි ස්වභාවයක් තිබිය හැකි අතර එය සම්බන්ධ පාර්ශවයන්ගේ අනුකූලතාවයට අවශ්‍ය වේ.

පරිවර්තනවල නෛතික තත්ත්වය ප්‍රමුඛතාවයක් බවට පත්ව ඇති අතර එමඟින් මෙම කාර්යයට වැඩි වෘත්තිකයන් සම්බන්ධ වේ. පරිවර්තනයේ කිසියම් වෙනස් කිරීමක් ගැන කතා කරන විට පවා, ඔබ නීති yers යින් සමඟ සාකච්ඡා කළ යුත්තේ මෙම ආකාරයේ නඩු සඳහා අදාළ වන යම් යම් නීතිමය විධිවිධාන මෙයින් ගම්‍ය වන බැවිනි. වැදගත් වෙනස් කිරීම් සිදු කළ හැකි අතර එය දෝෂ පවා ඇති විය හැකි අතර එමඟින් තත්වයේ කොටසක් වන විවිධ නළුවන්ට එය බලපානු ඇත.

නීතිමය පරිවර්තන අතරතුර ගැටළු වළක්වා ගන්නේ කෙසේද

කිසිදු ආකාරයක අපහසුතාවයක් ඇතිවීම වලක්වා ගැනීම සඳහා, නීතිමය පරිවර්තන පිළිබඳ විශේෂ specialized වූ සමාගම් සමඟ ඔබ සම්බන්ධ විය යුතුය. ඔබට අවශ්‍ය සේවාවන් ඔබට ලබා දීමට ඔවුන් වඩාත් සුදුසුකම් ලත් විශේෂ experts යෝ වෙති. ඔබ සිටින එමිරේට්ස් නොසලකා සහතික කිරීමේ සේවා සහ පරිවර්තන ලියකියවිලි නොතාරිස් ලබා දෙන බැවින් නීති පරිවර්තන සමාගම් වඩාත් සුදුසුය.

ඔවුන් මේ ආකාරයේ නීතිමය ලියකියවිලි පිළිබඳව දැනටමත් හුරුපුරුදු වන අතර නිසි දෝෂ-සනාථ කිරීමේ සේවාවක් භුක්ති විඳීමට ඔබට ඉඩ සලසයි. සෑම දෙයක්ම නිවැරදිව කිරීමට ඔවුන් සූක්ෂම ය. හොඳ පරිවර්තනයක් යනු සංස්කෘතික බාධක නොතකා ඔබට සහාය දැක්වීමට කැමති හවුල්කරු සමඟ පුවත්පත්වල අන්තර්ගත සියලු දෙනා ක්‍රියාත්මක කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසන එකකි. ඔවුන් ඔබව තේරුම් නොගනු ඇතැයි ඔබ බිය වන නිසා විශාල අවස්ථාවක් අතපසු නොකරන්න.

වෘත්තීය සහ පළපුරුදු නීති පරිවර්තකයන් සමඟ සෑම දෙයක්ම කළ හැකිය. තවදුරටත් බලාපොරොත්තු සුන් නොකර නිවැරදි නීති පරිවර්තනවල වැදගත්කම ඔබ දන්නා බැවින් දැන් අපට අවස්ථාවක් දෙන්න.

නීති පරිවර්තන සේවා පහසු කර ඇත

නෛතික පරිවර්තනය, සාමාන්‍ය පරිවර්තනය, පිටපත් ලිවීම, මුද්‍රණය

විශේෂිත පරිවර්තනය:
සාමාන්‍ය පරිවර්තනය, වෛද්‍ය පරිවර්තනය, ආර්ථිකය සහ මූල්‍ය පරිවර්තනය, තාක්ෂණික පරිවර්තනය, මාධ්‍ය අන්තර්ගත පරිවර්තනය, වෙබ් අඩවි පරිවර්තනය සහ මෘදුකාංග පරිවර්තනය.

එක්සත් අරාබි එමීර් රාජ්‍යයේ ඉංග්‍රීසි සහ අරාබි අධිකරණ අමාත්‍යාංශය විසින් අනුමත කරන ලද නීති පරිවර්තන
POA කෙටුම්පත් කිරීම
MOA සහ MOU AOA කෙටුම්පත් කිරීම
NOC කෙටුම්පත් කිරීම

පරිවර්ථනය:
උපසිරැසි, කටහ over, අලෙවිකරණය සහ ප්‍රචාරණ පරිවර්තනය
හැකි පිටපත් ලිවීම, පරිවර්තනය සහ ආයතනික මුද්‍රණ සේවා පිළිබඳව සාකච්ඡා කිරීමට ඔබ කැමති දැයි මට දන්වන්න.

ගුණාත්මක හා කාලෝචිත සේවය

තානාපති කාර්යාල සඳහා සහතික කළ පරිවර්තන සේවා සහ රජයේ සහ පෞද්ගලික අංශයේ ආයතනවලට නෛතික පරිවර්තන සේවා.

අනුචලන ඉහළට