قانوني ڪمپنيون دبئي

اسان ڏانهن لکو case@lawyersuae.com | ارجنٽ ڪالز 971506531334 + 971558018669 +

اعليٰ معيار واري قانوني ترجمي جي اهميت

قانوني عهدو

قانوني روايت

قانوني دنيا ۾ ، هر اصطلاح هڪ فرق ڪري ٿو. اهو ضروري آهي ته اسان ٻين لفظن کي ٻين ڳالهين کان ڌار ڪرڻ سکون ڇاڪاڻ ته هڪ اصطلاح هڪ رواجي روايت جي لحاظ کان اهم ثابت ٿي سگهي ٿو. عوامي ترجمان ڏا tendا محتاط رهندا آهن هر وقت اهي ڪو ڪم ڪري رهيا آهن انهن جي هٿن ۾ حالتن جي سموري تناظر کي بدلائڻ جو امڪان آهي.

هڪ غلط ترجمو جملن جي وڏي مسئلي جو سبب بڻجي سگهي ٿو

سڀني ماڻھن جي وچ ۾ خوشگوار رابطو

ترجما وڌيڪ اهميت رکن ٿا

قانوني ترجما ٻولين جي وچ ۾ تفسير جي دنيا جو هڪ اهم حصو بڻجي چڪا آهن. ۽ اهي وڌيڪ ڌيان ڏين ٿا جڏهن اسان ٻن مختلف ثقافتن جي وچ ۾ ترجمن بابت ڳالهائي رهيا آهيون. جڏهن ڌنڌي جي توسيع بابت ڳالهائي ٿي ، ترجمو گهڻي اهميت حاصل ڪري ٿو ، ڇاڪاڻ ته هر هڪ کي هڪ ئي صفحي تي هجڻ ضروري آهي. سڀني کي shouldاڻڻ گهرجي ته ڇا ٿي رهيو آهي ۽ جيڪو ڳالهايو پيو وڃي. هي واحد طريقو آهي جنهن سان واپار کي هٿي ملي سگهي ٿي.

ساڳي ٻولي ڳالهايو

ڪمپنيون جن جي ٻين ملڪن سان اتحادن جي هڪ وڏي شاخ آهي ، جيڪي ٻين ٻولين کي به ڳالهائين ٿيون ، عام طور تي انهن جي ترجمي واري کاتي ۾ تمام گهڻو سرمايو آهي ، ڇاڪاڻ ته انهن لاءِ هڪ ئي ٻولي ڳالهائڻ ۽ هر دستاويز جي جوهر ۽ مقصد کي محفوظ ڪرڻ تمام ضروري آهي.

پر ... اهو ڪيئن ممڪن آهي ته هن تعين کي واضح ڪجي؟

هن قسم جا ترجما هڪ خاص ۽ خاص مفهوم رکندڙ هوندا آهن. مضمونَ شامل ڪيا ويا آهن جئين مڪمل طور تي وضاحت ڪئي وئي ۽ هر ترجمو ڪندڙ کي ترجمو ڪرڻ وقت اهو حساب وٺڻ لازمي آهي. اصل ۾ ، گڏيل عرب امارات جون وڏيون ڪمپنيون هميشه عوامي ترجمانن کي نوڪري ڪنديون آهن جيڪي قابليت رکندڙ آهن ۽ انهن شين سان ڪم ڪرڻ جو ڪجهه تجربو آهي.

وڏين قانوني ترجمي واريون ڪمپنيون هميشه پنهنجي سڀني گراهڪن کي بهترين دستاويز حاصل ڪرڻ تي ڌيان ڏين ٿيون. قانوني ترجما پڻ هر ملڪ ۽ ثقافتي رخ تي ڀاڙي ٿو. ۽ اهو آخري عنصر سڀني کان وڌيڪ اثرائتو آهي انهي جو تعين ڪرڻ ته ڪو قانوني ترجمو سٺو ڪم ڪري سگھجي ٿو يا نه. ڪنهن به ترجمو ٿيل دستاويز ۾ ڪا به تضاد صورتحال ۾ ملوث ماڻهن جي وچ ۾ تعطل يا تڪليف پيدا ڪري سگهي ٿي.

قانوني ترجما وڏي احتياط جي ضرورت آهن

toاڻڻ لاءِ سڀ ڪجهه ڏا importantو ضروري آهي ته ترجمي ڪندڙ وڏي يا ننitudeي شدت جا قانوني اثر پيدا ڪري سگهندا آهن. هر شي تي منحصر هوندو ته اهي ڪئين ڪم ڪري رهيا آهن. قانوني ترجمي جي وڏي احتياط جي ضرورت آهي ۽ جيترو ٿي سگھي صحيح هجڻ گهرجي ته جيئن هر شي ترتيب ۾ اچي ۽ قانون جا مسئلا نه هجن.

هڪ غلط ترجمو ٿيل جملو ٻنهي پارٽين جي وچ ۾ وڏي ڇڪتاڻ جو سبب بڻجي سگهي ٿو. ان کي شامل ٿيندڙن ۾ frهليل پيدا ڪري سگهي ٿي جيڪڏهن اهو ڪجهه شي ڏانهن اشارو ڪري ٿو ته ٻي ڪلچر ۾ جارحتي آهي. پهرين ته ، اهو ٿورو چريو لڳي سگهي ٿو پر اهي مڪمل طور تي ممڪن شيون آهن جيڪي اڳ ۾ ٿي چڪيون آهن.

دستاويزن جا ترجما

شايد ترجمي ڪرڻ ۾ ڊگھو وقت وٺي وڃڻ لاءِ ترجمه کي ايترو گهڻو خيال وٺڻو پوي ٿو. پر اھو ضروري آھي. هر لفظ سان ڳالهائڻ وارو هجڻ جيڪو استعمال ٿيڻ وارو آهي ، اهو ڪجھه آهي جيڪو ڳالهين تي نه آهي ۽ نه هوندو. اصل ۾ ، اهو ئي سبب آهي جو دستاويزن جا ترجما جهڙوڪ معاهدا ، معاهدا ۽ اتحاد گهڻو وقت وٺن ٿا ته مترجمن کي ڪيترائي چيڪ ڪرڻ جي ضرورت آهي. ڪي وقت آھن ته دستاويزن جو ٽي ڀيرا وڌيڪ جائزو ورتو ويندو آھي ۽ غلطيون اڃا تائين مليون آھن

سٺو قانوني ترجمو ضرورت کان وڌيڪ آهي ته جيئن سڀ ڪجهه امن ۽ امان سان رهي سگهي. ان کان علاوه ، هڪ مترجم جو وڌيڪ ڪامياب ترجما موجود آهي ، وڌيڪ هو هن جي صلاحيت کي وڌائيندو ۽ ٻين ڪيترن ئي ڪمپنين طرفان سائن ان ٿيو ته ٻيا به ڪيترائي ڪم ڪن.

آفاقي قانوني ٻولي

ٻئي طرف ، ٻولي جي سکندڙن هميشه هڪ عالمي قانوني ٻولي کي برقرار رکڻ جي ڪوشش ڪئي آهي جيڪا سڀني ماڻهن جي وچ ۾ سٺي رابطي جي اجازت ڏئي ٿي. هڪ سٺو قانوني ترجمو اهو آهي جيڪو هڪ مترجم طرفان ٺاهيو ويو آهي جيڪو ملوث ٻنهي ٻولين کي knowsاڻي ٿو. ۽ نه رڳو اھو اھو knowsاڻي ٿو ته کين ڪيئن ڳالھائڻ ۽ رواني سان جواب ڏيڻ. پر هو هن جي تعريف ڪرڻ جو هن جي ترقي جو طريقو toاڻي ٿو ته ٻنهي ڳالهين ۾ هڪ ئي شي ساڳي چئي سگهجي ٿي.

قانوني ترجما مڪمل طور تي ثقافتي حوالي تي ڀاڙين ٿا ۽ اھو ڪجھ آھي جنھن ۾ تمام ماهر وڌيڪ متفق آھن. ڪو به قانوني مسئلو لکڻ ڪيترن ئي طريقن سان مختلف ٿيندو آهي. هر ترجمو ڪندڙ هڪ وڏي ذميواري کڻندو آهي ڇاڪاڻ ته هو نه رڳو هڪ ٻه ٻولي وارو ماهر هوندو آهي پر اهو knowاڻڻ گهرجي ته ڪئين شيون مختلف ڪرڻيون آهن جن جي ڪجهه معنيٰ ٿي سگهي ٿي جيڪا ٻي ثقافت نه رکي. مترجمن جو هڪ فرض آهي ته اهي ئي ملوث گراهڪن جي سڀني سرگرمين جي واسطي موزون ترجمو مهيا ڪن.

درستگي جڏهن ترجمو ڪندي

هڪ صحيح ترجمو هڪ تمام پيچيده عمل آهي جنهن ۾ ٻـ ٻولين جي حرڪت شامل آهي جيڪا ٻئي کان مڪمل يا مختلف ٿي نٿي سگهي. توڙي جو اهي ساڳيا ٿين ، ثقافتي عنصر جا بهترين اثر ٿي سگهن ٿا ۽ مترجم کي ڪجهه موجوده ۽ پراڻي مسئلن کان آگاهي هئڻ گهرجي ته جيئن هو بهترين کان بهتر ترجمو ممڪن ڪري سگهي.

قانوني ترجمي جي اهميت اها آهي ته هر جڳهه ، ثقافت ۽ مارڪيٽ جي قدر سان واسطو رکندڙ اختلاف ٿي سگهن ٿا. اهو ٿي سگهي ٿو ۽ انهن شين مان هڪ آهي ، جيڪي گهڻو ڪري عوامي مفسرين جو ذڪر ڪندا آهن جڏهن انهن کي تعليم ڏني ويندي ته مستقبل ۾ پنهنجو ڪم آڻين. مواد جا حصا ۽ معني ڳن toيل آھن ته ھر اصطلاح کي ڪيتري قدر استعمال ڪيو ويو آھي.

قانوني ترجمو ڪندڙ هڪ اهم ڪردار ادا ڪن ٿا

ھڪڙو دستاويز جيڪو اڳ ۾ ئي ترجمو ٿيل آھي ڪمپني ۾ ۽ ملڪ ۾ پڻ قانوني آھي. اهو مسئلو ناهي ته جيڪڏهن اسان امارت جي باري ۾ ڳالهائي رهيا آهيون ۽ ٻي ، جيڪڏهن ٻنهي ڌريون اڳ ۾ ئي انهيءَ کي منظور ڪري چڪيون آهن ، اهو قانوني ترجمو پهريان ئي قومي علائقي جي اندر هڪ صحيح ڪردار ۽ ڪنهن ٻئي هنڌ تي آهي جتي اهو درج ڪيو ويو آهي.

اهو آهي جڏهن قانوني ترجمو ڪندڙ اهم ڪردار ادا ڪن ٿا. اتي ڪجھ جڳھون آھن جتي قانوني رزق تبديل ٿي سگھن ٿيون ۽ اھو آھي جڏھن انھن کي وڌيڪ ڌيان ڏيڻ گھرجي. هر دستاويز ، ٻولي جي ڪنهن به ٻولي ۾ هجي ، جنهن جي ترجمي ڪئي وڃي ، لازمي طور تي قانوني گهرج جو هڪ سلسلو لازمي طور تي پورو ڪرڻ گهرجي ته جيئن اهي رجعت پسند ڪردار ٿي سگهن ها ته ان ۾ شامل پارٽين جي تعميل جي ضرورت پوي.

ترجمي جي قانوني حيثيت ترجيح بڻجي چڪي آهي ۽ اها وڌيڪ پيشيورين هن ڪم ۾ شامل ٿي وئي آهي. جيتوڻيڪ ترجمي ۾ ڪنهن به تبديلي جي ڳالهه ڪرڻ دوران ، توهان کي وڪيلن سان صلاح ڪرڻ گهرجي جئين اهو ڪجهه قانوني قانونن تي عمل ڪري ٿو جيڪو انهن قسمن جي ڪيسن تي لاڳو ٿئي ٿو. هي ٻڌائڻ لاءِ ناهي ته اهو ممڪن آهي ته سموريون تبديليون جيڪي شايد غلطيون به ڪن ۽ اهڙي طرح مختلف اداڪارائن کان متاثر ٿي وڃن جيڪي صورتحال جو حصو آهن.

مسئلن کان ڪئين ڪئين بچجي جڏهن قانون جا ترجما

ڪنهن به قسم جي ڏکيائي کان بچڻ لاءِ ، توهان کي انهن ڪمپنين سان شامل ٿيڻ جي ضرورت آهي جيڪي قانوني ترجمي ۾ ماهر آهن. اهي توهان جي گهربل سهولتون فراهم ڪرڻ لاءِ اهي انتهائي قابل ماهر آهن. قانوني ترجمي جون ڪمپنيون مثالي آهن جئين اهي سرٽيفڪيٽ سروسز ۽ ترجمو ڪيل دستاويزن جي نوٽريري پيش ڪن ، قطع نظر امارات جي جنهن ۾ توهان آهيو.

اهي اڳ ئي هن قسم جي قانوني دستاويزن کان واقف آهن ۽ توهان کي هڪ مناسب غلطي پروف سروس مان لطف اندوز ٿيڻ جي اجازت ڏيندا. اهي هر شي درست طريقي سان ڪم ڪرڻ ۾ ڪافي تندرست آهن. سٺو ترجمو اهو آهي جيڪو توهان کي انهن سڀني کي کڻڻ جي اجازت ڏيندو جيڪي ڪاغذن ۾ انهيءَ پارٽنر سان ٺهرايل هئا جيڪي ثقافتي رڪاوٽ جي بغير توهان جي مدد ڪرڻ لاءِ تيار آهن. صرف هڪ عظيم موقعو کي نه وڃايو ڇو ته توهان ڊ areو ٿا ته اهي شايد توهان کي سمجهي نه سگھن.

پيشه ور ۽ تجربيڪار قانوني مترجم سان ، هر شيءِ ممڪن آهي. وڌيڪ مايوس نه ٿيو ۽ اسان کي هاڻ موقعو ڏيو ته توهانکي صحيح قانوني ترجمن جي اهميت معلوم ٿي.

قانوني ترجمي جي سهولت آسان بڻائي وئي

قانوني ترجمو ، عام ترجمو ، ڪاپي رائيٽنگ ، ڇپائي

خاص ترجمو
عام ترجمو ، طبي ترجمو ، معيشت ۽ فنانس ترجمو ، فني ترجمو ، ميڊيا مواد جو ترجمو ، ويبسائيٽ ترجمو ، ۽ سافٽويئر ترجمو.

قانوني ترجمي جي منظوري يو اي اي وزارت انصاف ۽ انگريزي ۽ عربي کان
پي او اي جو مسودو
مسودو MOA & MOU AOA
اين او سي مسودو

تشريح:
ذيلي عنوان ، آواز ڏيڻ ، مارڪيٽنگ ۽ اشتهارن جو ترجمو
مون کي ٻڌايو ته ڇا توهان هڪ ممڪن ڪاپي رائيٽنگ ، ترجمو ، ۽ ڪارپوريٽ پرنٽنگ سروسز تي بحث ڪرڻ لاءِ تيار آهيو.

معيار ۽ بروقت سروس

سرڪاري ۽ نجي شعبي جي ادارن کي سفارتخانن ۽ قانوني ترجمي جي خدمتن لاءِ تصديق ٿيل ترجمو خدمتون.

جي ويڙھيء وانگي امروٽي